Школьник Украины

Происхождение (этимология) слова

В лексике русского языка выделяют слова, унаследованные из предыдущих периодов развития нашего языка, собственно русские, а также заимствованные из других языков. Среди унаследованных древнейшими являются слова индоевропейского происхождения. Они распространены в определенных фонетических и словообразовательных видоизменениях почти во всех европейских языках. Это названия частей тела, явлений природы, растений, животных, необходимых действий и процессов: мать, сын, брат, глаз, зуб, нос, дерево, кошка, день, сидеть, стоять, есть. Слова общеславянского происхождения употребляются во всех славянских языках, претерпевая определенные фонетических изменений: племя, человек, лоб, душа, дума, лошадь, собака, медведь, пшено, холодный, горький, кислый, берег, сторона, борода. Названия абстрактных понятий имеют также общеславянское происхождение: чудо, грех, душа, правда, ложь, честь. Совместное восточнославянское происхождение имеют слова, которые есть в русском языке совместными с белорусскими: белка, собака, мешок, сорок, снегирь, жаворонок, дешевый. Собственно русская лексика - это слова, вытворились в украинском языке после общеславянского языкового единства, заверенные в исторических памятниках, художественных произведениях украинского народа. Они составляют основу русской лексики и формируют национальные признаки языка. К таким словам можно отнести: человек, государство, общество, помещения, борщ, роща, дом, свита, метель, дневник и многие другие. Их легко выделить следующим образом: если слово не имеет отчетливых признаков заимствования и в русском языке переводится другим, то есть основания считать его собственное украинское: волна, мечта, хороший, тихо, напрямик. Собственно русская лексика имеет: • звукосочетания оро, оло, ере, еле: голова, берег, золото, город; • начальное звукосочетания йе: един (один), Елень (олень), елей (масло); • именные суффиксы-тель,-ство: учитель, мыслитель, братство; • префиксы воз-, со-, пред-: воздвигнуть, возлюбить, воздать, премудрый, преподобный; • суффиксы-ущ,-ащ,-ящ: трудящийся, грядущий. Русский язык заимствовал из других языков слова и отдельные элементы. Заимствования шли устным и письменным путем и в разные исторические периоды. Поэтому много заимствований уже потеряли признаки своей первоначальной речи и стали вполне украинскими словами. Таковы грецизмов: вишня, огурец, лиман, Левада подобное. Только научный этимологический (по происхождению) анализ может показать, из какого языка пришло слово и что оно в том языке означало. Большинство современных русских имен также заимствованиями. Кроме начальных звуков а, ф, греческие заимствования могут сказываться наличием звукосочетаний пс, кс (психолог).

Активная и пассивная лексика Словарный состав русского языка все время находится в эволюционном движении. В развитии словарного состава языка происходят два противоположных друг другу процесса: процесс непрерывного пополнения языка новыми словами и исчезновение из нее устаревших слов. Усвоение в языке новых слов и исчезновении устаревших происходит не сразу, а постепенно и медленно. Слова, которые в определенный период их жизни в языке употребляются не очень часто, медленно могут терять свое значение, реже употребляться и позже и вовсе исчезать из словарного состава. Поэтому в словарном составе языка всегда одновременно существуют два слоя лексики: активная и пассивная. К активной лексики современного русского языка относятся общенародные слова, не имеющие признаков устарелости: земля, свет, свободный, белый, пять, писать, завтра, здесь, а также слова и термины, которые широко используются в различных специальных областях науки, техники , культуры: лексикология, теодолит, интеграл.

К пассивной лексики языка относятся слова, которые уже (или еще) редко употребляются. Сюда относятся все устаревшие слова и новые слова, которые недавно возникли и еще не вошли в общелитературные потребления, а также слова специального назначения, диалектизмы подобное. Устаревшие слова есть двух типов: историзм и архаизмы. Историзм - это слова или их отдельные значения, вышедшие из употребления, поскольку исчезли реалии, которые они называли, и в современном языке отсутствуют их синонимические заменители. Это названия понятий материальной культуры, социально-политической сферы, профессий, обычаев, обрядов и т.п.: аз (литера А), аэроплан (самолет), мир (мир), штука (искусство), рогатины, колчан, жупан, десятина, аршин, алтын . Историзм не имеют синонимов в современном языке. Поэтому их используют тогда, когда возникает необходимость дать характеристику прошлым эпохам, назвать происшествии прежде, исчезнувшее явление или понятие. Например: «Сагайдачный закаляет казаки в боях и походах, но про глаз оставался верен подданный Зигмунда. Опирался он на старшину, но не рвал и с чернью, понимая, что голь - большая сила ».
Архаизмы (от греч. Archaios «древний» - это вытеснены другими синонимами названия понятий, существующих и в наше время: десница (правая рука), перст (палец), вия (шея), уста (губы), ланиты (щеки), зреть (видеть), письмовець (писатель). Устаревшие слова могут снова входить в активного словаря как названия возрожденных в новых условиях реалий: гетман, гривна, мичман, прапорщик, а также с приобретением нового значения: большевик - член большинства в Верховной Раде; янычар - тот, кто отрекся родного языка, культуры, отеческих обычаев; баталия - ссора, драка. Неологизмы (от греч. Neos - новый и logos - слово) - это слова, обозначающие новые понятия и предметы. Они делятся на две группы: неологизмы, которые стали терминами, и неологизмы-профессионализмы или слова профессионального жаргона. Использование новых слов в тексте документа должно основываться на оценке того, является ли это слово термином, называет понятие, которое устоялось обозначение в языке. Неологизмы первой группы целесообразно использовать в деловой или научной языках. Это слова вроде автосалон, экофорум, компьютер, модельер, марафон, стилист, пресс-секретарь, телефакс, спутниковая информация, робот и т.п.. Неологизмы второй группы, включающие слова ваучеризация, спикериада и бесконечную череду новообразований с приложением евро (евроремонт, евроманикюр, еврокухня), не стоит употреблять в официальной деловой речи. Это касается слов, которые в русском языке имеют прямые аналоги устоявшегося традиционного значения: доминировать - превосходить эксклюзивный - исключительный экстраординарность - особенность идентичный - тождественный, равнозначный, одинаковый компенсировать - возместить, оплачивать координировать - согласовывать лаконичный - краткое, короткий, немногословный лимитировать - ограничивать пролонгация - продление (удлинение) репродуцировать - воспроизводить спонсор - благодетель, попечитель, меценат Несколько советов по употреблению неологизмов, иноязычных слов в деловой речи и в научном стиле: а) не следует использовать иностранные слова, если в украинском языке есть их прямые аналоги; б) надо использовать иностранные слова лишь в том смысле, в котором они зафиксированы в современных словарях, а если есть синонимы - подбирать нужные точные соответствия, исходя из контекста; в) нельзя использовать в одном тексте иноязычное слово и его украинский аналог. Предпочтение отдается государственному языку, в значительной степени облегчит делопроизводство и поможет избежать нежелательных двусмысленностей и ошибок. Диалектные слова Диалект (гр. dialektos «наречие») - говор, местная разновидность языка. Слова (устойчивые словосочетания), не входящих в состав лексической системы литературного языка, а являются элементами лексики определенного диалекта, называются диалектизмами. Это местные названия понятий общенародного языка: кожанок (полушубок), картошка (картофель), жалива (крапива), белка (белка), петух (петух) названия предметов и понятий, не распространяемых за пределы определенного говора: лужи (вид пояса), штаны (вид брюк) слова, отличающиеся по значению от слов общенародного языка: гора (чердак), пироги (вареники). Диалектизмы обогащают русский язык, особенно синонимику. Они используются в художественных произведениях для отражения жизни и речи людей определенной местности. «Когда Ивану исполнилось семь лет, он уже смотрел на мир иначе. Он знал много. Знал, что в мире господствует нечистая сила, аридник (злой дух) правит всем; что в лесу полно леших, которые пасли свою маржинку: оленей, зайцев и Серена; там бродит веселый чугайстыр, который сейчас просит встречного танцевать и раздирает нявки ; живущий в лесу голос топора. Выше, по безводным далеких неде, нявки разводят свои бесконечные танки, а по скалам прячется черт »(М. Коцюбинский). Профессиональная лексика Профессионализмы (лат. professio «занятие, специальность") - слова и словосочетания, характерные для языка людей определенных профессий. Это преимущественно названия орудий производства, названия трудовых процессов, специальные профессиональные выражения. Поскольку профессионализмы употребляют для обозначения специальных понятий только в сфере той или иной профессии, ремесла, промысла, они не всегда соответствуют нормам литературного языка. Профессионализмы выступают как неофициальные синонимы к срокам. Из профессионализмов можно выделить научно-технические, профессионально-производственные, просторечные-жаргонные. 1. Слова и словосочетания, присущие языку моряков: кок - повар; камбуз - кухня; кубрик - комната отдыха экипажа бак - носовая часть корабля, ходить в море - плавать. 2. Профессионализм работников банковско-финансовой, торговой и подобных сфер: снять кассу, подвести, прикинуть баланс. 3. Названия фигур высшего пилотажа у летчиков: штопор, бочка, петля, пике подобное. 4. Профессионализмы пользователей персональных компьютеров: мама - материнская плата; клава - клавиатура; сбросить информацию - переписать; винт - винчестер. 5. Профессионализм музыкантов: фанера - фонограмма; ремикс - старая мелодия в новой обработке раскрутить (песню, имя) - разрекламировать. 6. Для некоторых профессионализмов характерно смещение акцента с традиционной нормирован позиции на другой состав: атоьмний, компаьс, Мурмаьнськ, рапоьрт подобное. В основном профессионализмы применяются в устном неофициальном речи людей определенной профессии. В письменной речи профессионализмы употребляются в изданиях, предназначенных для специалистов (буклетах, инструкциях, советах). Профессионализмы используют также литераторы с целью создания профессионального колорита, воспроизводства жизнедеятельности определенного профессионального среды в своих произведениях.

Press enter to search
Press enter to search